譯佳林翻譯公司 - 發布時間:2018-6-29 10:17:09瀏覽次數:4556
隨著科學技術的飛速發展,關于科技方面的英語文章、資料日益增多,科技文章的翻譯顯得尤為重要。而科技文章是一種嚴肅的書面文體,它有自己的語言特點,有不同于其他文體的翻譯方法,也有對譯者的特殊要求。
一、 技文章的遣詞
科技文章的遣詞也可以生動活潑,細究之下,似有三類:借、轉、破。它們給可能單調的行文平添幾分亮色,使科技文章的沉滯之風,為之一掃,于是閱讀便成為享受,翻譯也充滿興趣。
舉例說明:
Space is the most hostile environment we will ever explore. Even a single five-hour spacewalk requires months of training ,and a vast technical backup to keep it safe.
譯文:太空是人類探索所進入的最惡劣的環境。即便是一趟5小時的太空行走,也需要數月的強化訓練,以及龐大的科技支持來確保其安全。例句中的hostile(本義:充滿敵意的)文學色彩濃厚。
二、科技文章造句的美學追求
科技文章造句也講究文采,細細品味科技文章,主要體現了三中美、人性美、練達美、邏輯美。
科技英語最具特色的美就是邏輯美,因為科技英語是表達科技事實、概念、原理的,和解釋自然現象的,因此邏輯縝密,推導合理,無懈可擊。
譯佳林翻譯公司目前是國內最大的翻譯機構之一,公司秉承"誠信 專業"的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請直接發郵件:xyz@yijialin.com 或致電:400-675-1266 咨詢。
上一條:沒有了
下一條:科技翻譯